sous-titrage :

年以前,巴黎,饭店,人坐着。我服务,工作,累!可是钱拾,加大!

 

écriture :

年以前,巴黎,饭店,人坐着。我服务,工作很多累!可是钱拾,加大!



Nous arrivons là au terme de ces exemples qui, rappelons-le, ne cherchent pas à définir une norme, ce ne sont que des propositions d'écriture... une réflexion sur une approche radicalement différente de l'écriture de la LSF puisque idéographique et donc non descriptive.

 

Le plus gros du travail reste à faire : choix des idéogrammes, définir une grammaire et une syntaxe de l'écrit...

 

Les seules personnes en capacité de dire si ces propositions sont dignes d'intérêt et de faire ces choix sont à mon avis les Sourds eux-mêmes...

 



Mots utilisés :

 

年   année

以前   avant

在   à

巴黎   Paris

饭店   restaurant

几   quelques

人   personnes

坐着   assis

我   moi

服务   servir

工作   travailler

很多   beaucoup

累   fatigué

可是   mais

拾   amasser

钱   argent

加大   augmenter


La forme écrite des langues parlées est différente de leur forme orale. Il en sera de même pour la LSF... Ce qui était implicite dans un dialogue"en direct" (le temps, le lieu, l'environnement...) devra être explicité à l'écrit.

 

D'où l'ajout de (pour indiquer le lieu, équivalent de "à"), de (équivalent de "quelques"),  de 很多 (équivalent de "beaucoup"), et l'emploi plus fréquent de , pronom personnel de la 1° personne.

 

De même (argent) est ajouté devant le verbe 加大 (augmenter).

 

Pour "Paris" nous avons utilisé le mot 巴黎 mais l'écriture pseudo dactylologique "PARIS" est peut-être préférable...



Lecture

 

年以前,在 MONTPELLIER,  在饭店,他工作很多。

周以后,我们去饭店,以后我们去电影。

年以前,我走假。

年以后,我走假不!

 


Ecriture